Welcome to this Blog


Hello you there!

I hope you enjoy the activities and the curiosities about the English Language.

segunda-feira, 21 de junho de 2010

Participants of the 2010 FIFA World Cup

Olá Pessoal,


Estamos vivendo um momento emocionante: A Copa Mundial.
Diante de tantos eventos e acontecimentos que tal dar uma paradinha para aprender os nomes dos países que estão participando da Copa de 2010 e suas línguas oficiais?
Let's do it?

País
Country
Oficial Language
Brasil
Brazil
Portuguese
Argentina
 Argentina
Spanish
Paraguai
Republic of Paraguay
Spanish and Guarani
Chile
 Chile
Spanish
Uruguai
Uruguay
Spanish
Holanda
Netherland
Dutch
Espanha
Spain
Spanish
Inglaterra
England
English
Alemanha
Germany
German
Dinamarca
Denmark
Danish
Sérvia
Serbia
Serbian
Itália
Italy
Italian
Eslováquia
Slovakia
Slovak
Suíça
Switzerland
German, French, Italian and Romansh
Grécia
Greece
Greek
Eslovênia
Slovenia
Slovene
Portugal
 Portugal
Portuguese
França
France
French
Nova Zelândia
New Zealand
English
México
Mexico
Spanish
Estados Unidos
The United States of America
English
Honduras
Honduras
Spanish
Coreia do Sul
Republic of Korea
Korean
Coreia do Norte
Korea DPR
Korean
Japão
Japan
Japanese
Austrália
Australia
English
África do Sul
South Africa
Afrikaans, English, ...
Gana
Ghana
English
Costa do Marfim
Ivory Cost French
French
Nigéria
Nigeria
English
Camarões
Camaroon
English and French
Argélia
Algelia
Arabic


That's all for a while.

quinta-feira, 11 de fevereiro de 2010

Expressões Idiomáticas

Como se diz meia-boca, matar-se de trabalhar e puxar conversa


José Roberto A. Igreja*

Matar-se de trabalhar

To work one's fingers to the bone

•We work our fingers to the bone, but still our boss is never satisfied!

Nós nos matamos de trabalhar, mas mesmo assim o nosso chefe nunca está satisfeito!


Meia-boca

Cheesy

•Harry has been living in a cheesy apartment since he lost all his money gambling.

Harry está morando num apartamento meia-boca desde que perdeu todo o dinheiro jogando.

Observação: o adjetivo shoddy é sinônimo de cheesy e pode ser usado nesse mesmo contexto.


Na ponta da língua

On the tip of one's tongue

•His name is on the tip of my tongue, but I just can't remember it!

O nome dele está na ponta da minha língua, mas não consigo lembrar!


Pegar o jeito

To get the hang of it

•When I first took up tennis I was a terrible player, but I soon got the hang of it.

Quando comecei a praticar tênis, eu era péssimo jogador, mas logo peguei o jeito.


Plantar bananeira

To do a handstand

•Learning how to do a handstand requires a good deal of practice!

Aprender a plantar bananeira requer muita prática!

Observação: veja que, em inglês, a descrição desse movimento é literal, já que hand e stand (os dois componentes que formam o termo handstand) sugerem a idéia de apoiar-se sobre as mãos.


Puxar conversa

To strike up a conversation

•Barry struck up a conversation with a girl sitting next to him on the subway.

Barry puxou conversa com uma garota que estava sentada ao lado dele no metrô.


José Roberto A. Igreja é diretor pedagógico da Dialecto English, e autor dos livros How do you say... in English? e Falsos Cognatos - Looks can be deceiving! (Disal Editora).
 
Fonte: http://educacao.uol.com.br/ingles/expressoes-coloquiais-4.jhtm